Цвета и цветные идиомы на английском языке с переводом

Цвета и цветные идиомы на английском языке с переводом

Цвета и цветные идиомы на английском языке с переводом

Цвета в английском языке – богатый и интересный слой лексики и фразеологии. В художественных произведениях вы встретите не только изящные названия цветов вроде ebony (эбеновый, черное дерево) и ivory (цвет слоновой кости), но и различные разговорные выражения и идиомы с цветами.

В этой подборке мы рассмотрим основные цвета, то есть наиболее используемые в речи, более подробный список цветов, “цветные” выражения, идиомы, различные нюансы правописания. Произношение и перевод даны в электронных карточках.

Содержание:

Основные названия цветов в английском языке с переводом

Для повседневной речи этих цветов хватит с лихвой, ведь мы редко используем в разговоре цвета “васильковый”, “небесный”, “лазурный”. Проще сказать просто “синий”. Даже если это не синий, а васильковый или лазурный. Мы редко говорим “салатовый”, “изумрудный” – упрощаем до зеленого. Так же и в английском, для общения достаточно знать эти цвета.

Пройдите тест на уровень английского:

blackчерный
whiteбелый
redкрасный
orangeоранжевый
yellowжелтый
greenзеленый
blueголубой
blue (indigo)синий
purpleфиолетовый (пурпурный)
violetтемно-фиолетовый
pinkрозовый
silverсеребристый
goldзолотой
brownкоричневый
greyсерый

Расширенный список цветов на английском языке

Но если вы стремитесь к точности в цветовыражении и умеете различать сотни цветов (такое встречается в природе), то вот чуть более расширенный список.

amberянтарный
aquaморская волна
aquamarineаквамарин
ashпепельно-серый
azureлазурный
beigeбежевый
bronzeбронзовый
copperмедный
coralкоралловый
creamкремовый
ebonyэбеновый (черное дерево)
emeraldизумрудный
firebrickкирпичный
fuchsiaфуксия
honeydewмедовый
indigoиндиго
ivoryслоновая кость
khaki (forest green)хаки
lemonлимонный
light-greenсалатовый
lilacсиреневый
lime greenлимонно-зеленый
magentaфуксин
maroonтемно-бордовый
navy (blue)тёмно-синий
oliveоливковый
orangeоранжевый
peach (peachpuff)персиковый
pearlжемчужный
pistachioфисташковый, зеленоватый цвет
plumсливовый
raspberryмалиновый
sand-colouredпесочный
sea foamцвет морской пены
seagreenцвет морской волны
siennaохра
sky blueнебесно-голубой
snowy (snow-white)белоснежный
steel grayстальной серый
terracottaтерракотовый
turquoiseбирюзовый
wine red (bordeaux, claret red)бордовый

Разнообразить речевую палитру помогут всего три слова dark, light, bright и один суффикс -ish. Кроме того, если название цвета является прилагательным, оно может образовывать степени сравнения (см. ниже).

Оттенки на английском: темно-, светло-, ярко-

В русском языке к названию цветов можно добавить слова темно-, светло-, ярко-, в английском им соответствуют слова dark (темный), light (светлый), bright (яркий).

Light orange – светло-оранжевый,

Dark red – темно-красный,

Bright green – ярко-зеленый.

Суффикс -ish: красноватый, зеленоватый, коричневатый

Бывают предметы таких цветов, что сразу и не поймешь, как его назвать. В русском языке мы тогда говорим, например не “красный”, а “красноватый”. То есть вроде как красный, но не совсем. В английском языке аналогичную функцию выполняет суффикс -ish.

Reddish – красноватый,

Greenish – зеленоватый,

Brownish – коричневатый.

Написание сложных цветов через дефис и раздельно

В русском языке бледно-розовые, сине-зеленые, золотисто-фиолетовые и другие сложные (из двух и более слов) цвета пишутся через дефис. В английском немного по-другому.

Через дефис

Через дефис сложные прилагательные цвета пишутся перед существительными:

A dark-green cover – Темно-зеленая обложка.

Раздельно

Без дефиса те же прилагательные пишутся:

а) после глагола:

The cover was dark green. – Обложка была темно-зеленой.

б) при употреблении названий цвета в качестве существительных:

A dark green. – Темно-зеленый цвет.

Color или Colour? Grey или Gray?

В названиях цветов есть небольшая орфографическая разница между американским и британским вариантами, касающаяся слов color/colour, grey/gray.

Американский вариантБританский вариант
ColorColour
GrayGrey

Цвета на английском языке в сравнительной и превосходной степени

Цвета могут использоваться как существительные. Например, greens – зеленые (защитники природы). Но чаще всего названия цветов в английском языке – это прилагательные. Соответственно, они могут образовывать степени сравнения по общим правилам.

This paint is black. – Эта краска черная.

This paint is blacker. – Эта краска чернее.

This paint is the blackest. – Эта краска самая черная.

Синий цвет на английском

В английском языке нет слова, обозначающего синий цвет в нашем понимании. Название и восприятие цветов, особенно эмоциональное, сильно отличается в разных языках и культурах. Исторически сложилось, что в германских языках (к которым относится английский) тот диапазон цветов, в котором мы выделяем цвета “голубой” и “синий” охватывается одним словом “blue”.

Это не значит, что англичане не видят синий цвет. Видят, конечно, просто называют его “темно-голубым” (dark blue), или каким-нибудь “фиолетовым” (purple), а то и “индиго” (indigo).

С другой стороны, в английском есть два фиолетовых слова “purple” и “violet”. Оба названия на русский язык обычно переводятся как “фиолетовый”, хотя на самом деле “violet” темнее и ближе к тому, что мы называем “фиалковый”, а “purple” ближе к лиловому или пурпурному.

Цвета радуги на английском в детских песенках и трудах Ньютона

Но если в английском нет синего (в нашем понимании) цвета, то как называется соответствующий цвет радуги? Его называют indigo (индиго) или purple (фиолетовый, лиловый).

Строго говоря, в радуге не семь, а десятки, если не сотни, цветов, но Ньютон для простоты выделил пять основных: красный (red), зеленый (green), желтый (yellow), голубой (blue) и фиолетовый (violet). Позже он добавил синий (indigo) и оранжевый (orange), так как разделял предположение древнегреческих ученых о том, что есть некая связь между семью цветами радуги, нотами, небесными телами и днями недели.

Для английских цветов радуги есть фраза-запоминалка, аналог нашего “Каждый Охотник Желает Знать, Где Сидит Фазан”:

Richard (red) Of (orange) York (yellow) Gave (green) Battle (blue) In (indigo) Vain (violet).

Иногда встречается другие варианты названий цветов радуги. В английском нет такого нерушимого порядка цветов радуги, как в русском, в детских песенках встречаются другие названия:

Вот, например, видео на английском – детская песня о цветах радуги. Здесь та часть радуги, которую мы привыкли видеть синей, изображена фиолетовой (purple). А вместо фиолетовой – розовая (pink).

А вот в этой песенке цвета названы строго по-ньютоновски, с indigo и violet.

Английские идиомы с цветами (с переводом)

Как и во многих языках, в английском значительное количество идиом связано с названиями цветов. В любой культуре цвета имеют не только прикладное, но и символическое значение, поэтому просто не могут не использоваться в переносном смысле. Некоторые идиомы практически дословно совпадают с русскими аналогами, например:

to give the green light – дать зеленый свет (разрешение)

look at the world through rose-colored glasses — смотреть на мир в розовых очках

Но чаще выражение мысли не совпадает по форме.

black sheep – белая ворона (паршивая овца)

grass is always greener on the other side (of the fence) — хорошо, где нас нет (буквально: трава всегда зеленее по другую сторону забора)

В список вошли не только идиомы, но и отдельные слова и словосочетания, в которых названия цветов используется в переносном значении. Например, black box (черный ящик) называется черным, потому что рассчитан на применение в черном, трагическом случае – при авиакатастрофе. На самом же деле черный ящик выкрашен в ярко-оранжевый цвет, чтобы его легче было найти. Кстати, в некоторых культурах черный цвет не ассоциируется с трауром.

Некоторые выражения возникли в связи с какими-то бытовыми, житейскими ситуациями. К примеру, идиомы to be in the black (преуспевать, иметь много денег) и to be in the red (задолжать денег) появились из-за того, что бухгалтеры записывали положительный баланс черными чернилами, а долги, убытки – красными.

Есть идиомы и с более сложным происхождением. Выражение white elephant обозначает нечто бесполезное, но дорогое в содержании, обузу. Если верить Википедии, то “происхождение выражения связано с легендой, согласно которой король Сиама дарил неугодным ему лицам белого слона. Белые слоны считались священными животными и не использовались как рабочие. Стоимость содержания слона разоряла получателя такого подарка.”

Идиомы с черным цветом

Черный цвет по-английски

    blackandblue– в синяках

My shoulder was black and blue after I fell down the stairs. – Мое плечо было в синяках после того, как я упал с лестницы.

    to seeinblackandwhite– видеть только плохое или хорошее

Our boss sees everything in black and white. – Наш босс видит во всем только плохое или хорошее.

    blackbox– черный ящик (в самолете)

The investigators couldn’t find the black box of the airplane. – Поисковая команда не могла найти черный ящик самолета.

    black eye –синяк

The guy received a black eye when he bumped into the closed door. – Парень получил синяк, когда ударился о закрытую дверь.

    black market –черныйрынок

We sold some cigarettes on the black market. – Мы продали сигарет на черном рынке.

    to black out – отключать электроэнергию

During the war, people in the cities were forced to black out their windows so nobody could see them. – Во время войны люди в городах были вынуждены отключать дома свет, чтобы его никто не увидел.

    to black out – потерять сознание

The man blacked out during the parade. – Мужчина потерял создания во время парада.

    black sheep (of a family) –паршивая овца, белая ворона (букв. “черная овца”)

He was the black sheep in his family and had not made a success of his life. – Он был паршивой овцой в семье и не преуспел в жизни.

    to blacklist(someone) – внести в черный список

The sports federation blacklisted the swimmer because he was using forbidden drugs. – Спортивная федерация внесла пловца в черный список, потому он использовал допинг.

    to blackmail (someone) –шантажировать

The photographer tried to blackmail the famous actress with some photographs that he had taken. – Фотограф пытался шантажировать известную актрису с помощью сделанных им снимков.

    blacktie(white-tie) event/affair– встреча при галстуках (официальная, формальная встреча)

The award ceremony was a black-tie affair. – Церемония награждения проводилась в официальной обстановке.

    be in (someone’s) black books – бытьнаплохомсчету, заслужить недоверие

The boy is in his girlfriend’s black books because he was late for their date. – Парень заслужил недоверие подружки, потому что опоздал на свидание.

    be intheblack– быть успешным, преуспевающим

Our company has been in the black since they began to cut costs. – Наша компания преуспевает с тех пор, как мы сократили расходы.

    potcallingthekettleblack– букв. горшок называет котел черным (оба хороши, кто бы говорил, чья бы корова мычала)

My friend criticized me for not changing jobs but that is like the pot calling the kettle black. She will not change jobs either. – Подруга критикует меня за то, что я не могу сменить работу. Но кто бы говорил, она сама никак не сменит работу.

    put (something) down in black and white –предоставитьвписьменномвиде(напр.договор)

I asked the buyer to put the offer to buy my car down in black and white. – Я попросил покупателя предоставить в письменном виде предложение о покупке моей машины.

Идиомы с синим цветом

Цвета на английском языке: синие идиомы

    blueblood– голубая кровь, аристократы, благородные

The earl’s son cannot marry anyone who is not of blue blood . – Сын граф не может жениться на той, в чьих жилах не течет голубая кровь (на представительнице не аристократического рода).

    be blueintheface– посинеть лицом (от злости, расстройства, сильных эмоций)

I argued with my supervisor until I was blue in the face. – Я спорил с начальником до посинения.

    blue-ribbon –авторитетный,престижный

A blue-ribbon panel of experts were asked to suggest a new policy for the city. – Авторитетную группу экспертов попросили предложить новую политику для города.

    to get the blues –погрустнеть

The weather has caused me to get the blues. – Погода заставила меня погрустнеть.

    to have the blues –бытьгрустным

That man seems to have the blues. – Этот человек выглядит грустным.

    outoftheblue– неожиданно; как гром среди ясного неба

The decision came out of the blue. – Решение пришло как гром среди ясного неба.

    talkabluestreak– болтать, говорить много и бысто

The woman beside me on the bus talked a blue streak for most of the journey. – Женщина, сидевшая возле меня в автобусе, болтала почти всю дорогу.

    talk until one is blue in the face –говоритьдопосинения

I talked until I was blue in the face but I could not change my teacher’s opinion about my essay. – Я говорил до посинения, но не смог изменить мнение учителя о моем эссе.

Серые идиомы

Цвета на английском: серые идиомы

    to getgrayhair– поседеть (от стресса)

Our teacher is getting gray hair from stress. – Наш учитель седеет от стресса.

    graymatter– “серое вещество”, мозг, ум

Use your gray matter. – Пошевели мозгами.

Зеленые идиомы

Зеленый по английски

    to getthegreenlight– получить зеленый свет (разрешение)

We got the green light to begin a study. – Мы получили зеленый свет на начало исследования.

    to give (someone) the green light –датьзеленыйсвет(разрешение)

The city gave us the green light to begin the new project. – Город дал нам зеленый свет на начало нового проекта.

    grass is always greener on the other side (of the fence) –букв.“трава всегда зеленее по другую сторону забора”, хорошо, где нас нет.

The man believes that the grass is always greener on the other side of the fence and he always wants to change jobs. – Человек верит, что хорошо там, где его нет, и постоянно хочет сменить работу.

    green – “зеленый“,молодой,неопытный

The young man is rather green and does not have enough experience to drive the large machinery. – Молодой человек еще довольно неопытен, у него нет достаточно опыта для управления большой техникой.

    to look green around the gills – неважно выглядеть, выглядеть нездоровым

My friend looked green around the gills after the long bus ride. – Мой друг неважно выглядел после долгой поездки в автобусе.

    green-eyed monster –ревность

She was consumed by the green-eyed monster. – Она была поглощена ревностью.

    to have a green thumb – иметьталантксадоводству

My neighbor has a green thumb and she is able to grow one of the best gardens in our neighborhood. – У моей соседки талант к садоводству, она смогла вырастить лучший сад в нашем районе.

    be green with envy –сильнозавидовать, зеленеть от зависти

I was green with envy when I heard that my cousin would be going to London for a week. – Я позеленел от зависти, узнав, что мой кузен поедет на неделю в Лондон.

    greenhorn– неопытный или наивный человек, “вчера родился”

The young man is a greenhorn and he has much to learn about his new job. – Парень неопытный, и ему придется многому научиться на новой работе.

Идиомы с розовым цветом

Английские цвета: розовые выражения

    be in the pink (of condition) –бытьвхорошемсамочувствии

My grandmother was in the pink of condition when I saw her. – Моя бабушка была в хорошем самочувствии, когда я ее видел.

    look at the world through rose-colored glasses –смотретьнамирв розовых очках

My friend always looks at the world through rose-colored glasses and he does not believe that some people are dishonest. – Мой друг всегда смотрит на мир через розовые очки и не верит, что некоторые люди бывают нечестными.

    pinkslip– уведомление об увольнении с работы

I received my pink slip last week and I am now looking for a new job. – Я получил уведомление об увольнении на прошлой неделе и теперь ищу новую работу.

Красные идиомы

Красный цвет на английском: идиомы

    to catch(someone)redhanded– поймать с поличным

The woman was caught red-handed when she tried to steal some cosmetics. – Женщина была поймана с поличным, когда пыталась украсть косметику.

    earsarered– покраснеть от смущения

My ears were red after hearing what the teacher said about me. – Я покраснел от смущения, услышав, что обо мне сказал учитель.

    be in the red –бытьвдолгах, задолжать деньги банку

The company has been in the red for three years now. – Компания в долгах уже три года.

    be out of the red –неиметьдолгов

Our company is finally out of the red and we are now making money. – Компания наконец рассчиталась с долгами и теперь мы начали зарабатывать.

    like waving a red flag in front of a bull –всеравно,чторазмахиватькраснойтряпкойпередбыком

Talking about the city mayor with my father is like waving a red flag in front of a bull. He hates the city mayor. – Говорить про мэра города с моим отцом – все равно, что дразнить быка красной тряпкой. Он ненавидит мэра.

    to paint the town red –сходитьнавечеринку, оторваться (букв. “покрасить город в красный цвет”)

When my cousin came to visit us we decided to go out and paint the town red. – Когда к нам приехал кузен, мы решили сходить как следует оторваться.

    redcarpettreatment– получать особое, почетное обращение, “встреча с оркестром”

I always receive the red-carpet treatment when I go and visit my aunt. – Когда я приезжаю к тете, она всегда встречает меня с особой теплотой.

    red-eye –ночнойавиарейс

We caught the red-eye flight last night and we are very tired today. – Вчера мы сели на ночной рейс, и сегодня мы очень уставшие.

    redherring– неважная мелочь, отвлекающая от основного вопроса, пустая трата времени

Talking about the other issue was a red herring that did not do anything to deal with today’s problem. – Разговоры о других вопросах были пустой тратой времени, не имеющей ничего общего с сегодняшней проблемой.

    redhot– очень горячий, раскаленный; популярный, пользующийся спросом

The new video game is red-hot and many people want to buy one. – Новая видеоигра пользуется большим спросом, многие хотят ее купить.

    red in the face –красныйотсмущения

I became red in the face when the teacher asked me a question. – Я покраснел от смущения, когда учитель задал мне вопрос.

    redletterday– день, памятный из-за какого-то события

It was a red-letter day when my sister received her graduation diploma. – Это был памятный день, когда моя сестра получила диплом.

    redtape– бумажная волокита, бюрократические препоны

Red tape prevented Jordan’s wife from joining him abroad. – Из-за бюрократических препон жена Джордана не смогла приехать к нему из-за границы.

    to rollouttheredcarpet– встретить кого-то с большими почестями

The government rolled out the red carpet when the politician came to visit. – Когда политики прибыли с визитом, правительство встретило их с особым почетом.

    to see red –разозлиться

My boss saw red when I told him that I would not be coming to work today. – Мой босс рассвирепел, когда я сказал, что не выйду сегодня на работу.

Белые идиомы

Белый по-английски

    to raiseawhiteflag– поднять белый флаг, сдаться

The soldiers raised a white flag and surrendered to the enemy. – Солдаты подняли белый флаг и сдались противнику.

    whiteelephant– бесполезное, но требующее больших расходов имущество; обуза

The new airport is a white elephant and nobody wants to use it. – Этот новый аэропорт – обуза, никто не хочет его использовать.

They are having a white elephant sale at the school next week. – На следующей неделе у них в школе будет распродажа ненужного хлама.

    whitelie– безобидная ложь, используемая для вежливости или чтобы не обидеть кого-то; ложь во спасение; невинная ложь

I told her a white lie when I said that I would be too busy to meet her. – Я солгал ей, чтобы не обидеть, сказав, что буду слишком занят, чтобы с ней встретиться.

    to whitewash(something) – пытаться скрыть, замять, спустить на тормозах что-то

The government was accused of trying to whitewash the corruption scandal. – Правительство обвинили в попытке замять коррупционный скандал.

Идиомы с желтым цветом

Цвета по-английски: идиомы с желтым цветом

    to have a yellow streak –бытьтрусливым

The man has a yellow streak and he will not defend you if you are having a problem. – Этот человек – трус, и он не защитит тебя, если у тебя будут проблемы.

    yellow-bellied –оченьтрусливый

The man is yellow-bellied and is never willing to fight for what is right. – Этот человек очень трусливый и никогда не хочет бороться за то, что считает правым.

Английские выражения типа “черный как смоль”, “белый как привидение”

В английском языке есть целый ряд устойчивых выражений с названиями цветов, где цвет с чем-нибудь сравнивается. Иногда эти выражения в точности соответствую русским:

as black as pitch – черный как смоль

Но иногда не соответствуют:

as black as the ace of spades – черный как туз пик

Ниже я привожу список таких выражений с черным, белым и красным цветом, снабдив их для удобства буквальным переводом. Разумеется, при переводе, скажем, художественного текста идиомы не переводят дословно – для них подбираются эквиваленты. Например, вместо “черный как туз пик” напишут “черный как ночь”, “черный как смоль”, так как эти выражения эквивалентны английской идиоме as black as the ace of spades. Буквальный перевод я использую ниже просто для удобства.

Цвета на Английском языке для Детей

Цве­та — это пер­вое, что видит малень­кий чело­век, оку­нув­ший­ся в этот див­ный, неве­до­мый для него мир. Посмот­ри­те в гла­за ребен­ка: сколь­ко в них любо­пыт­ства и вос­тор­га. В дет­стве малы­ша окру­жа­ют яркая при­ро­да, раз­но­цвет­ные кра­си­вые игруш­ки, а любовь и забо­та мамы помо­га­ют разо­брать­ся во всем этом пест­ром вели­ко­ле­пии. На при­ме­рах окру­жа­ю­щих его пред­ме­тов, ребе­нок полу­ча­ет пер­вые уро­ки цве­то­вой гар­мо­нии мира. Цве­та для детей на англий­ском язы­ке c произношением.

цвета для детей на английском языке

  1. Общее пра­ви­ло
  2. Основ­ные цве­та англий­ско­го языка
  3. Сло­во­со­че­та­ния
  4. Оттен­ки цветов
  5. Учим цве­та в игро­вой форме
  6. Таб­ли­ца основ­ных цве­тов на англий­ском язы­ке с тран­скрип­ци­ей от А до Z.
  7. Видео, помо­га­ю­щие в изу­че­нии цветов

Общее правило

Боль­шин­ство детей с 2–3‑летнего воз­рас­та раз­ли­ча­ют цве­та и зна­ют их назва­ния, но ино­гда эта спо­соб­ность может прий­ти к более позд­не­му воз­рас­ту — к 4–5 годам. Неви­де­ние резуль­та­тов взрос­лы­ми сво­ей рабо­ты над усво­е­ни­ем назва­ний цве­тов ребен­ком не долж­но лишить ребен­ка жаж­ды позна­ния кра­соч­но­го мира. Объ­яс­не­ние это­му мож­но най­ти в эффек­те имприн­тин­га — спо­соб­но­сти усва­и­вать боль­шой объ­ем инфор­ма­ции на ран­них ста­ди­ях раз­ви­тия без при­ло­же­ния уси­лий к это­му. Отсю­да сле­ду­ет, что окру­жив ребен­ка полез­ной ему инфор­ма­ци­ей (в дан­ном слу­чае, ярки­ми кар­тин­ка­ми с назва­ни­я­ми опре­де­лен­ных цве­тов, или еже­днев­но либо с про­ме­жут­ка­ми вре­ме­ни повто­ряя их назва­ния с ребен­ком в игро­вой фор­ме), Вы спо­соб­ству­е­те ее непро­из­воль­но­му усвоению.

colour [‘kʌlə] – бри­тан­ское напи­са­ние во всех англо­го­во­ря­щих странах.

color [‘kʌlə] – аме­ри­кан­ское написание.

На рус­ский язык оба этих сло­ва пере­во­дят­ся сло­вом «цвет», плюс они име­ют допол­ни­тель­ные лек­си­че­ские зна­че­ния, кото­рые сов­па­да­ют для обо­их вари­ан­тов произношения.

Как вид­но из тран­скрип­ции слов, оба сло­ва чита­ют­ся оди­на­ко­во несмот­ря на раз­лич­ное напи­са­ние само­го сло­ва. Поэто­му в раз­го­вор­ной речи раз­ли­чий меж­ду ними нет, а вот на пись­ме отли­чия есть.

Основные цвета английского языка

Основные цвета английского языка

Основ­ные цве­та англий­ско­го языка

Вот десять основ­ных цве­тов, с кото­ры­ми в первую оче­редь начи­на­ют зна­ко­мить детей при изу­че­нии англий­ско­го языка.

  • Yellow — жёл­тый (Елоу) [ ˈjeləʊ ]
  • Green — зелё­ный (грин) [ ɡriːn ]
  • Blue — голу­бой, синий (блю) [ bluː ]
  • Brown — корич­не­вый (бра­ун) [ braʊn ]
  • White — белый (уайт) [ waɪt ]
  • Red — крас­ный (ред) [ red ]
  • Orange — оран­же­вый (Орэндж) [ ˈɒrɪndʒ ]
  • Pink — розо­вый (пинк) [ pɪŋk ]
  • Gray — серый (грей) [ ɡreɪ ]
  • Black — чёр­ный (блэк) [ blæk ]

Про­из­но­ше­ние цве­тов по-англий­ски для детей обыч­но не пред­став­ля­ет боль­шой труд­но­сти, боль­шин­ство цве­тов обо­зна­ча­ют­ся одно­слож­ны­ми сло­ва­ми и лег­ко запоминаются.

  • Beige — беже­вый (бейж) [ beɪʒ ]
  • Golden — золо­той, золо­ти­стый (гОул­ден) [ ˈɡəʊldən ]
  • Emerald — изу­мруд­ный (Эме­ралд) [ ˈemərəld ]
  • Coral — корал­ло­вый (кОрал) [ ˈkɒrəl ]
  • Copper — мед­ный (кОпа) [ ˈkɒpə ]
  • Olive — олив­ко­вый (Олив) [ ˈɒlɪv ]
  • Purple — фио­ле­то­вый, пур­пуп­ный (пёпл) [ ˈpɜːpəl ]
  • Silver — сереб­ря­ный, сереб­ри­стый (сИл­ва) [ ˈsɪlvə ]
  • Lilac — сире­не­вый (лАй­лак) [ ˈlaɪlək ]
  • Khaki — хаки (кАки) [ ˈkɑːki ]

Таким обра­зом, теперь вы зна­е­те основ­ные цве­та для детей на англий­ском язы­ке с тран­скрип­ци­ей на рус­ском. Име­ет­ся огром­ное коли­че­ство допол­ни­тель­ных цве­тов кото­рые при­ве­де­ны ниже.

Словосочетания

цвета для детей на английском языке

  • White sheep – белая овечка.
  • White snow – белый снег.
  • Brown bear – корич­не­вый медведь.
  • Brown hair – корич­не­вые (каш­та­но­вые) волосы
  • Black hat – чёр­ная шляпа.
  • Black night – чёр­ная (тём­ная) ночь.
  • Red pepper – крас­ный перец.
  • Red heart – крас­ное сердце.
  • Yellow sun – жёл­тое солнце.
  • Yellow sand – жёл­тый песок
  • Green grass – зелё­ная трава.
  • Green tree – зелё­ное дерево.
  • Orange leaves – оран­же­вые листья.
  • Orange sunset – оран­же­вый закат
  • Blue sky – голу­бое небо.
  • Blue sea – синее море.
  • Pink dress – розо­вое платье.
  • Pink tulip – розо­вый тюльпан.
  • Purple butterfly – фио­ле­то­вая бабочка.
  • Gray (grey) cloud – серая туча.
  • Purple balloon – фио­ле­то­вый шарик.
  • Purple T‑shirt – фио­ле­то­вая футболка.
  • Gray (grey) mouse – серая мышь.

Азбу­ка цвета

Оттенки цветов

Оттен­ки цве­та в англий­ском язы­ке обра­зу­ют­ся с добав­ле­ни­ем к основ­но­му цве­ту сле­ду­ю­щих допол­ни­тель­ных отте­ноч­ных прилагательных:

  • Bright – [braɪt] – Яркий
  • Light — [ laɪt ] – светлый
  • Dark — [ dɑːk ] – темный
  • Pale — [ peɪl ] – бледный
  • Dull —[ dʌl ] – тусклый
  • Shocking – [ˈʃɔkɪɳ] – очень яркий
  • Virulent – [ˈvɪrulənt] – Ядовитый

Неко­то­рые из этих слов име­ют узкую соче­та­е­мость. Напри­мер, shocking соче­та­ет­ся толь­ко с pink (ярко-мали­но­вый); virulent – толь­ко с red (ядо­ви­тый красный).

Учим цвета в игровой форме

Начи­ная учить цве­та на англий­ском с ребен­ком, про­из­но­си­те все назва­ния мед­лен­но. Сле­ди­те, что­бы ребе­нок пра­виль­но повто­рял назва­ния. На началь­ном эта­пе очень важ­но, что­бы ребе­нок вер­но, без оши­бок запом­нил как про­из­но­сят­ся назва­ния цветов.

Для изу­че­ния цве­тов раду­ги исполь­зу­ет­ся фра­за для запо­ми­на­ния: «Каж­дый Охот­ник Жела­ет Знать Где Сидит Фазан». Англо­языч­ный акро­ним: «Richard Of York Gave Battle In Vain Richard» состо­ит из началь­ных букв сле­ду­ю­щих цве­тов: Red – крас­ный, Orange – оран­же­вый, Yellow – жел­тый, Green – зеле­ный, Blue – голу­бой, Indigo – инди­го (синий), Violet – фиолетовый.

Выучить цве­та на англий­ском язы­ке помо­гут обу­ча­ю­щие мульт­филь­мы, видео-уро­ки и онлайн-игры. Такое изу­че­ние будет инте­рес­ным и увле­ка­тель­ным. Запо­ми­на­ние учеб­но­го мате­ри­а­ла в игро­вой фор­ме про­хо­дит гораз­до быстрее.

Сти­хо­тво­ре­ния облег­ча­ют запо­ми­на­ние ново­го мате­ри­а­ла. Сти­хо­тво­ре­ния для изу­че­ния назва­ний цве­тов на англий­ском язы­ке (из кни­ги «Весе­лый англий­ский» (автор-соста­ви­тель В.Г. Кулиш) состав­ле­но на рус­ском язы­ке с вкрап­ле­ни­ем риф­му­ю­щих­ся ино­стран­ных слов. Сти­шок мож­но про­го­ва­ри­вать по доро­ге в дет­ский сад или шко­лу. Как толь­ко малыш забыл назва­ние како­го-то цве­та, сто­ит лишь про­из­не­сти пер­вые строч­ки из сти­ха и цвет сра­зу вспом­нит­ся. Для дошколь­ни­ков луч­ше учить эту риф­мов­ку по частям, начи­ная с 1–2‑х цве­тов и добав­лять новые цве­та по мере запо­ми­на­ния первых.

Основные цвета английского языка

Purple are grapes.
Purple are plums.
Purple is a violet.
And the bruise on my thumb.

Фио­ле­то­вый — это виноград.
Фио­ле­то­вый — это сливы.
Фио­ле­то­вый — это фиалка.
И синяк на моем боль­шом пальце.

Green are the branches,
Budding in the sun.
And green are many vegetables,
Can you tell us some?

Зелё­ный — это веточки,
На кото­рых появ­ля­ют­ся поч­ки под солнцем.
Зелё­ный — это мно­же­ство овощей,
Можешь назвать каких?

The bear is white.
The bird is blue.
The dog is black.
The puppy is, too.

Мед­ведь белый.
Пти­ца синяя.
Соба­ка черная.
И щенок тоже.

Мож­но взять 10 про­стых каран­да­шей и играть с детьми. Каж­дое новое сло­во нуж­но обя­за­тель­но закреп­лять. Пока­зы­ва­е­те цвет­ной каран­даш и спра­ши­ва­е­те, что это за цвет.

Мож­но при­ду­мы­вать раз­лич­ные упраж­не­ния на закреп­ле­ния назва­ния цве­тов на англий­ском язы­ке. Дети любят разу­кра­ши­вать, и это упраж­не­ние долж­но им понравиться.

Глав­ное пом­нить, что изу­че­ния англий­ских слов с детьми нуж­но сов­ме­щать с игрой. Обу­че­ние в игре — самая эффек­тив­ная мето­ди­ка запо­ми­на­ния слов.

Таблица основных цветов на английском языке с транскрипцией от А до Z.

Amber[ˈæmbə]Янтар­ный
Anise[ˈænɪs]Анис
Apricot[ˈeɪprɪkɒt]Абри­ко­со­вый
Aqua[ˈækwə]Цвет мор­ской волны
Aquamarine[ˌækwəməˈriːn]Аква­ма­рин
Ash[æʃ]Пепель­ный, пепель­но-серый (ясень)
Azure[ˈæʒə]Лазур­ный
Beige[beɪʒ]Беже­вый
Black[blæk]Чер­ный
Blanche­dаlmond[blɑːnʧt ˈɑːmənd]Свет­ло-кре­мо­вый (бланши­рован­ный миндаль)
Blue[bluː]Синий, голу­бой
Blue violet[bluː ˈvaɪəlɪt]Сине-фио­ле­то­вый
Bottle-green[ˈbɒtl griːn]Буты­лоч­ный зеленый
Bronze[brɒnz]Брон­зо­вый
Brown[braʊn]Корич­не­вый, бурый
Buff[bʌf]Тём­но-жёл­тый цвет (цвет буй­во­ло­вой кожи)
Burgundy[ˈbɜːgəndi]Бор­до­вый (бур­гунд­ское вино)
Burnt[bɜːnt]Пун­цо­вый
Buttercup yellow[ˈbʌtəkʌp ˈjɛləʊ]Свет­ло-жел­тый (лютик)
Cadet blue[kəˈdɛt bluː]Серо-синий (цвет фор­мы кадетов)
Cambridge blue[ˈkeɪmbrɪʤ bluː]Свет­ло-голу­бой (по цве­ту спор­тив­ной фор­мы уни­вер­си­те­та Oxford)
Camel[ˈkæm(ə)l]Жел­то­ва­то-корич­не­вый (вер­блюд)
Cerise[səˈriːz]Свет­ло-виш­не­вый
Charcoal[ˈʧɑːkəʊl]Тём­но-серый цвет (дре­вес­ный уголь)
Chartreuse[ʃɑːˈtrɜːz]Блед­но-зелё­ный, желтовато-зеленый
Cherry[ˈʧɛri]Виш­не­вый
Chestnut[ˈʧɛsnʌt]Каш­та­но­вый
Chlorine[ˈklɔːriːn]Свет­ло-зеле­ный (хлор)
Chocolate[ˈʧɒkəlɪt]Шоко­лад­ный
Claret[ˈklærət]Цвет бор­до, бор­до­вый цвет, баг­ря­ный цвет, пурпурно-красный
Clay-colored[kleɪ ˈkʌləd]Свет­ло-бурый (гли­ня­ный)
Coal-black[kəʊl blæk]Уголь­но-чер­ный
Cocoa[ˈkəʊkəʊ]Цвет какао
Copper[ˈkɒpə]Мед­ный
Coral[ˈkɒrəl]Корал­ло­вый
Cornflower[ˈkɔːnflaʊə]Василь­ко­вый
Cornflower blue[ˈkɔːnflaʊə bluː]Василь­ко­во-синий
Corn silk[kɔːn sɪlk]Блед­но-жел­тый (шел­ко­вый оттенок)
Cream[kriːm]Кре­мо­вый, сливочный
Crimson[ˈkrɪmzn]Мали­но­вый, багряный
Cyan[ˈsaɪən]Голу­бой, зеленовато-голубой
Dapple-grey[ˈdæplˈɡreɪ]Серый в ябло­ках (конь)
Dark blue[dɑːk bluː]Тем­но-синий
Dark cyan[dɑːk ˈsaɪən]Тем­но голу­бой, сине-зеленый
Dark goldenrod[dɑːk Goldenrod]Тем­ный золотистый
Dark green[dɑːk griːn]Тем­но-зеле­ный
Dark grey[dɑːk greɪ]Тем­но-серый
Dark khaki[dɑːk ˈkɑːki]Тем­ный хаки
Dark magenta[dɑːk məˈʤɛntə]Фио­ле­то­вый, темно-пурпурный
Dark olive green[dɑːk ˈɒlɪv griːn]Тем­ный олив­ко­во-зеле­ный, тем­ный коричневато-зеленый
Dark orange[dɑːk ˈɒrɪnʤ]Тем­ный оранжевый
Dark orchid[dɑːk ˈɔːkɪd]Тем­ная орхидея
Dark red[dɑːk rɛd]Тем­но-крас­ный
Dark salmon[dɑːk ˈsæmən]Тем­но оран­же­во-розо­вый, тем­ный лососевый
Dark seagreen[dɑːk ˈsiːgriːn]Тем­ная мор­ская волна
Dark slate blue[dɑːk sleɪt bluː]Тем­ный грифельно-синий
Dark slate grey[dɑːk sleɪt greɪ]Тем­ный грифельно-серый
Dark turquoise[dɑːk ˈtɜːkwɑːz]Тем­ный бирюзовый
Dark violet[dɑːk ˈvaɪəlɪt]Тем­ный фиолетовый
Dark yellow[dɑːk ˈjɛləʊ]Тем­но-жел­тый
Deep blue[diːp bluː]Тем­но-синий
Deep brown[diːp braʊn]Тем­но-кори­ч­не­вый
Deep green[diːp griːn]Тем­но-зеле­ный
Deep pink[diːp pɪŋk]Тём­но-розо­вый
Deep skyblue[diːp ˈskaɪˈbluː]Тём­ный небес­но-синий, темно-голубой
Delicate red[ˈdɛlɪkɪt rɛd]Неж­но-крас­ный
Denim blue[ˈdɛnɪm bluː]Джин­со­вый
Dim-grey[dɪm greɪ]Туск­ло-серый
Dull[dʌl]Туск­лый
Dusty[ˈdʌsti]Пыль­ный, туск­лый, блеклый
Dusky pink[ˈdʌsti pɪŋk]При­глу­шен­но-розо­вый, дым­ча­то розовый
Dusty white[ˈdʌsti waɪt]Гряз­но-бело­го цвета
Ecru[ˈeɪkruː]Небе­ле­ное полот­но, серовато-бежевый
Emerald[ˈɛmərəld]Изу­мруд­ный
Fallow[ˈfæləʊ]Свет­ло-жел­тый
Fire-brick[ˈfaɪə brɪk]Кир­пич­ный
Forest green[ˈfɒrɪst griːn]Зеле­ный лесной
Fuchsia[ˈfjuːʃə]Фук­сия, красновато-лиловый
Garnet[ˈgɑːnɪt]Тем­но-крас­ный (гра­нат)
Ghost white[gəʊst waɪt]Туман­но-белый
Ginger brown[ˈʤɪnʤə braʊn]Рыже­ва­то-корич­не­вый
glossy green[ˈɡlɒsɪ ɡriːn]Глян­це­вая зеленая
Gold[gəʊld]Золо­той
Golden[ˈgəʊldən]Золотис­тый
Golden rod[ˈgəʊldən rɒd]Золо­ти­стый ( бот. золотарник)
Green[griːn]Зеле­ный
Green yellow[griːn ˈjɛləʊ]Зеле­но-жел­тый, салатовый
Grey[greɪ]Серый
Honey dew[ˈhʌni djuː]Жел­то-оран­же­вый цвет, медовый
Hot pink[hɒt pɪŋk]Теп­лый розовый
Hunter green[ˈhʌntə griːn]Тем­но-зеле­ный с жел­то­ва­тым отливом
Indian red[ˈɪndjən rɛd]Тем­но крас­ный (кар­ма­зин­ный)
Indigo[ˈɪndɪgəʊ]Инди­го
Ivory[ˈaɪvəri]Сло­но­вая кость
Jade[ʤeɪd]Цвет неф­ри­то­вый, желтовато-зеленый
Khaki[ˈkɑːki]Хаки
Lavender[ˈlævɪndə]Лаван­до­вый, бледно-лиловый
Lavender blush[ˈlævɪndə blʌʃ]Лаван­до­вый с крас­ным отливом
Lawn green[lɔːn griːn]Зеле­ной тра­вы цвет
Lemon[ˈlɛmən]Лимон­ный
Lemon chiffon[ˈlɛmən ˈʃɪfɒn]Свет­ло-лимон­ный
Light blue[laɪt bluː]Свет­ло-синий
Light coral[laɪt ˈkɒrəl]Свет­ло коралловый
Light cyan[laɪt ˈsaɪən]Свет­лый зеленовато-голубой
Light goldenrod[laɪt Goldenrod]Свет­ло-золо­тис­тый
Light goldenrod yellow[laɪt Goldenrod ˈjɛləʊ]Свет­ло-жел­тый золотистый
Light green[laɪt griːn]Свет­ло-зеле­ный
Light grey[laɪt greɪ]Свет­ло-серый
Light pink[laɪt pɪŋk]Свет­ло-розо­вый
Light salmon[laɪt ˈsæmən]Свет­лый оран­же­во-розо­вый, свет­лый лососевый
Light seagreen[laɪt ˈsiːgriːn]Свет­лая мор­ская волна
Light sky blue[laɪt skaɪ bluː]Небес­но-голу­бой светлый
Light slate blue[laɪt sleɪt bluː]Свет­лый грифельно-синий
Light slate grey[laɪt sleɪt greɪ]Гри­фель­но-серый
Light steel blue[laɪt stiːl bluː]Сине-голу­бой со сталь­ным оттенком
Light yellow[laɪt ˈjɛləʊ]Свет­ло-жел­тый
Lilac[ˈlaɪlək]Сире­не­вый
Lime[laɪm]Лайм, свет­ло-зеле­ный
Lime green[laɪm griːn]Зеле­ный лайм
Linen[ˈlɪnɪn]Льня­ной (льня­но­го полотна)
Livery[ˈlɪvəri]Тем­но-каш­та­но­вый (напо­ми­на­ю­щий по цве­ту печень)
lively red[ˈlɪvəri rɛd]ярко-крас­ный)
liverish red[ˈlɪv(ə)rɪʃ rɛd]корич­не­вый цвет)
Magenta[məˈʤɛntə]Пур­пур­ный, красновато-лиловый
Maroon[məˈruːn]Бор­до­вый
Mastic[ˈmæstɪk]Блед­но-жел­тый (цвет смо­лы масти­ко­во­го дерева)
Mauve[məʊv]Розо­ва­то-лило­вый
Mazarine[ˌmæzəˈriːn]Тем­но-сине-фио­ле­то­вый цвет (назван в озна­ме­но­ва­нии кар­ди­на­ла Маза­ри­ни XVIII века)
Medium aquamarine[ˈmiːdjəm ˌækwəməˈriːn]Аква­ма­рин оттенок
Medium blue[ˈmiːdjəm bluː]Синий отте­нок
Medium green[ˈmiːdjəm griːn]Средне-зеле­ный
Medium grey[ˈmiːdjəm greɪ]Серый ней­траль­ный
Medium orchid[ˈmiːdjəm ˈɔːkɪd]Орхи­дея оттенок
Medium purple[ˈmiːdjəm ˈpɜːpl]Умеренно/ средне пур­пур­ный, фио­ле­то­вый оттенок
Medium seagreen[ˈmiːdjəm ˈsiːgriːn]Сред­няя мор­ская волна
Medium slate blue[ˈmiːdjəm sleɪt bluː]Гри­фель­но-синий оттенок
Medium spring green[ˈmiːdjəm sprɪŋ griːn]Весенне-зеле­ный оттенок
Medium turquoise[ˈmiːdjəm ˈtɜːkwɑːz]Бирю­зо­вый оттенок
Medium violet-red[ˈmiːdjəm ˈvaɪəlɪt rɛd]Фио­ле­то­во-крас­ный оттенок
Midnight blue[ˈmɪdnaɪt bluː]Тем­но-синий, полуночно-синий
Milk-white[ˌmɪlkˈwaɪt]Молоч­но-белый
Mint[mɪnt]Мят­ный
Mint cream[mɪnt kriːm]Мят­но-кре­мо­вый
Misty rose[ˈmɪsti rəʊz]Туск­ло-розо­вый
Mole grey[məʊl greɪ]Кро­то­вый серый
Mouse grey[maʊs greɪ]Мыши­ный серый
Murrey[ˈmʌri]Тем­но-крас­ный
Navajo white[Navajo waɪt]Белый-нава­хо
Navy[ˈneɪvi]Тем­но-синий
Navy blue[ˈneɪvi bluː]Тем­но-синий
Nutmeg[ˈnʌtmɛg]Цвет мускат­но­го ореха
Off white[ɒf waɪt]Гряз­но-белый
Olive[ˈɒlɪv]Олив­ко­вый
Olive drab[ˈɒlɪv dræb]Олив­ко­вый тусклый
Olive green[ˈɒlɪv griːn]Олив­ко­вый зеленый
Orange[ˈɒrɪnʤ]Оран­же­вый
Orange red[ˈɒrɪnʤ rɛd]Оран­же­во-крас­ный
Orchid[ˈɔːkɪd]Орхи­дея, пурпурно-фиолетовый
Oyster white[ˈɔɪstə waɪt]Устрич­ный, серовато-белый
Pale goldenrod[peɪl Goldenrod]Блед­но-золо­ти­стый
Pale green[peɪl griːn]Блед­но-зеле­ный
Pale pink[peɪl pɪŋk]Блед­но-розо­вый
Pale turquoise[peɪl ˈtɜːkwɑːz]Блед­но-бирю­зо­вый
Pale violet red[peɪl ˈvaɪəlɪt rɛd]Лило­вый
Pale yellow[peɪl ˈjɛləʊ]Блед­но-жел­тый
Peach[piːʧ]Пер­си­ко­вый
Peach puff[piːʧ pʌf]Пер­си­ко­вый цвет
Pearl[pɜːl]Жем­чуж­ный
Petunia[pɪˈtjuːnjə]Тем­но-лило­вый (пету­нья)
Pewter[ˈpjuːtə]Оло­вян­ный
Photo magenta[ˈfəʊtəʊ məˈʤɛntə]Свет­ло-пур­пур­ный
Pink[pɪŋk]Розо­вый
Pistachio[pɪsˈtɑːʃɪəʊ]Фисташ­ковый, бледно-зеленый
Plum[plʌm]Сли­во­вый, тем­но-фио­ле­то­вый цвет (с оттен­ка­ми бордового)
Powder blue[ˈpaʊdə bluː]Синий с порохо­вым оттенком
Primrose[ˈprɪmrəʊz]Блед­но-жел­тый
Pumpkin[ˈpʌmpkɪn]Интенсив­ный оран­же­вый цвет (тык­ва)
Purple[ˈpɜːpl]Пур­пур­ный, багровый
Raspberry[ˈrɑːzbəri]Мали­но­вый
Red[rɛd]Крас­ный
Rose[rəʊz]Розо­вый
Rosy brown[ˈrəʊzi braʊn]Розо­во-кори­ч­­не­вый
Royal blue[ˈrɔɪəl bluː]Королев­ский синий, светло-лазурный
Rust[rʌst]Ржа­вый
Saddle brown[ˈsædl braʊn]Кожа­но-корич­не­вый
Salmon[ˈsæmən]Оран­же­во-розо­вый, лососевый
Sand[sænd]Песоч­ный
Sandy brown[ˈsændi braʊn]Песоч­но-кори­ч­­не­вый
Sea foam[siː fəʊm]Мор­ская пена
Seagreen[ˈsiːgriːn]Мор­ская волна
Seashell[ˈsiːˌʃɛl]Мор­ская раковина
Sienna[sɪˈɛnə]Охра
Silver[ˈsɪlvə]Сереб­ри­стый
Sky blue[skaɪ bluː]Небес­но-голу­бой
Slate[sleɪt]Сине­ва­то-серый, (сла­нец)
Slate blue[sleɪt bluː]Гри­фель­но-синий
Slate grey[sleɪt greɪ]Сине­ва­то-серый
Smoke blue[sməʊk bluː]Блед­но-синий
Snow[snəʊ]Яркий белый цвет
Spice orange[spaɪs ˈɒrɪnʤ]Небес­но-оран­же­вый
Spring green[sprɪŋ griːn]Весенне-зеле­ный
Steel blue[stiːl bluː]Синий со сталь­ным оттенком
Steel grey[stiːl greɪ]Сталь­ной серый
Tan[tæn]Рыже­ва­то-жел­то­ва­то-корич­не­вый (цвет заго­ре­лой кожи)
Tanned[tænd]Брон­зо­вый
Taupe[Taupe]Серо-корич­не­вый
Tawny[ˈtɔːni]Заго­ре­лый, коричнево-желтый
Teal[tiːl]Зеле­но­ва­то-голу­бой
Terracotta[ˈtɛrəˈkɒtə]Террако­товый
Thistle[ˈθɪsl]Свет­ло-фио­ле­то­вый (цве­ток чертополоха)
Tomato[təˈmɑːtəʊ]Томат­ный, помидорный
Turquoise[ˈtɜːkwɑːz]Бирю­зо­вый
Vinous[ˈvaɪnəs]Бор­до­вый, винный
Violet[ˈvaɪəlɪt]Фиоле­товый, лиловый
Violet red[ˈvaɪəlɪt rɛd]Фио­ле­то­во-крас­ный
Wheat[wiːt]Пше­нич­ный
White[waɪt]Белый
White smoke[waɪt sməʊk]Белая дым­ка
Yellow[ˈjɛləʊ]Жел­тый
Yellow green[ˈjɛləʊ griːn]Жел­то-зеле­ный

Видео, помогающие в изучении цветов

Детям очень нра­вят­ся муль­ти­ки и все­воз­мож­ные видео, они, как пра­ви­ло, весе­лые, кра­соч­ные, инте­рес­ные и лег­ко при­тя­ги­ва­ют вни­ма­ние. Поэто­му не сто­ит пре­не­бре­гать про­смот­ров тако­го рода видео­ма­те­ри­а­ла, это не толь­ко раз­вле­че­ние, но и очень полез­ное занятие.

Учим цве­та для детей на англий­ском язы­ке вме­сте с Лун­ти­ком.

Пес­ня о цве­тах на англий­ском язы­ке: «Color song»

Не забы­вай­те закреп­лять навы­ки! Назы­вай­те цве­та пред­ме­тов и окру­жа­ю­щих вещей на про­гул­ках и дома. Ребе­нок доста­точ­но быст­ро их запом­нит, но без повто­ре­ния эти зна­ния надол­го не задер­жат­ся. Инте­рес­ных и пло­до­твор­ных вам занятий!

https://langformula.ru/colours-in-english/
https://englandlearn.com/deti/tsveta-dlya-detej-na-anglijskom-yazyke

Оставить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

X